terça-feira, 4 de agosto de 2015

I SEMINÁRIO MOSSOROENSE DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LIBRAS




O I SMTIL – I Seminário Mossoroense de Tradutores/Intérpretes de Libras – com abertura no auditório da Estação das Artes Elizeu Ventania, com o tema: A Formação do Tradutor e Intérprete de Libras: Desafios e Possibilidades, aconteceu no dia 31 de julho de 2015 e teve a participação dos segmentos ligados à educação inclusiva do município de Mossoró.

O I Seminário foi uma iniciativa da Associação de Surdos de Mossoró/RN – ASMO, da Associação de Tradutores/intérpretes de Libras do Oeste Potiguar – ATILOP e do Centro de Capacitação de Educadores e Atendimento ao Surdo – CAS e que teve como objetivo discutir a formação e atuação do profissional tradutor/intérprete de LIBRAS, sobretudo no que se refere às possibilidades e aos desafios atuais do cenário do oeste potiguar.

O cerimonialista do evento (radialista Rodrigo Rodrigues), acompanhado de um tradutor/intérprete de Libras, convidou as autoridades para comporem o dispositivo, pela ordem:


            A professora Socorro Batista, secretária adjunta de Educação e da Cultura do Estado do Rio Grande do Norte

            A socióloga Rina Márcia, diretora da 12ª Diretoria Regional de Educação, da Cultura e do Desportos

            A técnica pedagógica Vanda Maria, coordenadora da Educação Especial pela 12ª Diretoria Regional de Educação, da Cultura e do Desportos

            A professora Lucivanda Braga Lima, coordenadora do Centro de Atendimento ao Surdo – CAS/Mossoró-RN

            O professor José de Arimatea de Matos, magnífico reitor da Universidade Federal Rural do Semiárido Potiguar - UFERSA

            A professora Selma Bedaque, coordenadora da Divisão de Educação Especial do município de Mossoró, representada pela professora Maria Neném Fernandes

            O professor Wiksendeles de Souza Santos, presidente da Associação de Surdos de Mossoró/RN

            A tradutora/intérprete de Libras, professora Sara Cristina dos Santos Freire, presidente da Associação dos tradutores/intérpretes de Libras do Oeste Potiguar

            A professora Ana Lúcia Aguiar de Oliveira, diretora da DAIN – diretoria de ações e políticas inclusivas (UERN)

            A professora Ady Canário de Souza, coordenadora da CAADIS – Coordenação Geral de Ação Afirmativa, Diversidade e Inclusão Social da Universidade Federal Rural do Semiárido Potiguar (UFERSA)

            A professora Francisca Lúcia Aquino de Paula, presidente do Conselho Municipal da Pessoa com Deficiência de Mossoró

            A professora Cristina Maia, coordenadora do Fórum de Mulheres com Deficiência

            Advogado Michael de Oliveira, presidente da Comissão de Apoio às Pessoas com Necessidades Especiais da OAB

O Hino Nacional...



As falas...





Um momento ímpar no seminário: a homenagem à primeira tradutora/intérprete de Libras de Mossoró e região: a professora Maria da Assunção.



Após as falas, o dispositivo foi desfeito para trazer a primeira Mesa Redonda, com o tema: Competências e Habilidades do (a) Tradutor e Intérpretes de Libras, com os debatedores Francisco Raule de Souza (bacharel em Letras/Libras e especialista em Educação Inclusiva), Sara Cristina dos Santos Freire (licenciada em Letras/Libras, tradutora/intérprete de Libras, presidente da ATILOP – Associação Mossoroense de Tradutores e Intérpretes de Libras do Oeste Potiguar), tendo como mediador Diego Menezes Augusto (psicólogo e mestrando em Psicologia na UFC).


Após o intervalo, deu-se início à segunda Mesa Redonda, com o tema: Experiências em Espaços Escolares e não Escolares do Intérprete/Tradutor de Libras, com os debatedores Rita de Cássia Araújo Amaro (especialista em tradução/interpretação de Libras e Atendimento Educacional Especializado; professor Polivalente Inclusiva no CAS – Mossoró, professor de Libras no Programa Libras nas Escolas do Município de Mossoró), Timótheo Machado Henrique (especialista em História e Cultura Afro-Brasileira pela UniAndrade, graduando do curso de letras/Libras-UFERSA/Caraúbas, atua como intérprete de Libras no projeto Instrutor e Intérprete de Libras na Educação Básica do RN, com a mediação de Rita de Cássia de Souza e Maia (professora Especialista em Formação de professor, professor polivalente inclusiva no CAS - Mossoró/RN).


Na parte da tarde, após o retorno do almoço, a terceira Mesa Redonda trouxe o tema “A Importância do Curso de Letras/Libras”, para a formação do Tradutor e Intérprete de LIBRAS, com a professora especialista em Língua Brasileira de Sinais, mestranda em Ambiente, Tecnologia e Sociedade, professora de Libras-UFERSA/Caraúbas.

Paralelamente, no período vespertino, funcionou no CAS – Centro de Capacitação de Educadores e Atendimento ao Surdo – Mossoró/RN, as oficinas:

            A Literatura Surda como Produção de Sentido do Surdo, com o professor de Libras – UFERSA/Caraúbas-RN João Batista Neves

            Sinais Internacionais, com a professora especialista Alanna Alencar de Araújo, formada em letras/Libras, especialista em Libras, professora do ICES e da UFC Virtual

            A Importância dos Classificados no Processo de Fluência na Interpretação da Libras, com o graduando do curso de Letras/Libras/UFRN

No final, a avaliação feita pelos organizadores superou as expectativas, mostrando que o Seminário se configurou em um espaço frutífero para as discussões e parcerias que contribuíram para a formação e atuação do profissional em questão, em seus diversos contextos, como também, na produção de conhecimento na área.

A TCM - Canal 10 - esteve presente e registrou as imagens do evento...  



                Imagens da reportagem feita pela TCM - Canal 10...




Nenhum comentário: